I really enjoy transcribing Paul's letters into modern English, putting them in blog form for easy reading. Not only is it a learning experience for me, but it's also eye-opening to see what Paul is trying to say in modern language. Things get dull and lost when you're using words that don't make sense or aren't used anymore. Frankly, using words like "Thee", "Thou", "art" and other deprecated language seems silly to me, since neither Paul used these words (modern English didn't even exist yet!), nor does anyone use these words in modern lingo.
I use The Message translation as a basis, then compare it with the NIV, New American Standard Version, and some literal translations. Coupled together, it brings an interesting result. I've just posted the 11th part of Paul's letter to the believers in Rome. This is one of Paul's best letters, and chapter 11, I think, is a masterpiece. It's also rather controversial when taken literally; preemptively shooting down all kinds of modern Christian replacement theology doctrines, I love it! Go check it out: Paul, Modernly Speaking.